ساری,گاهنوشته های محمود زارع
اَلسَّلامُ عَلَیْكُمْ یا اَهْلَ بَیْتِ النُّبُوَّةِ، وَمَوْضِعَ الرِّسالَةِ، وَمُخْتَلَفَ الْمَلائِكَةِ،

سلام بر شما اى خاندان نبوت و جایگاه رسالت و مركز رفت و آمد فرشتگان

وَمَهْبِطَ الْوَحْىِ، وَمَعْدِنَ الرَّحْمَةِ، وَخُزّانَ الْعِلْمِ، وَمُنْتَهَى الْحِلْمِ، وَاُصُولَ

و جاى فرود آمدن وحى و معدن رحمت و گنجینه داران دانش و سرحد نهایى بردبارى و اصول و اساس

الْكَرَمِ، وَقادَةَ الاُْمَمِ، وَاَوْلِیآءَ النِّعَمِ، وَعَناصِرَ الاَْبْرارِ، وَدَعآئِمَ الاَْخْیارِ،

كرم و بزرگوارى و پیشوایان ملّتها و در اختیار دارندگان نعمتها و ریشه و اصول نیكان و استوانه هاى خوبان

وَساسَةَ الْعِبادِ، وَاَرْكانَ الْبِلادِ، وَاَبْوابَ الاْیمانِ، وَاُمَنآءَ الرَّحْمنِ،

و زمامداران بندگان و پایه ها و ستونهاى شهرها و بلاد و درهاى ایمان و امینهاى خداى رحمان

وَسُلالَةَ النَّبِیّینَ، وَصَفْوَةَ الْمُرْسَلینَ، وَعِتْرَةَ خِیَرَةِ رَبِّ الْعالَمینَ، وَ رَحْمَةُ

و نژاد پیمبران و زبده (اولاد) رسولان و عترت انتخاب شدگان پروردگار جهانیان، و رحمت

اللهِ وَ بَرَكاتُهُ، اَلسَّلامُ عَلى اَئِمَّةِ الْهُدى، وَ مَصابیحِ الدُّجى، وَاَعْلامِ التُّقى،

خدا و بركاتش (نیز بر آنها باد) سلام بر پیشوایان هدایت و چراغهاى تاریكى و نشانه هاى پرهیزكارى

وَ ذَوِى النُّهى، وَاُولِى الْحِجى، وَ كَهْفِ الْوَرى، وَوَرَثَةِ الاَْنْبِیآءِ، وَالْمَثَلِ

و صاحبان خرد و دارندگان عقل و فطانت و پناهگاه مردمان و وارثان پیمبران و نمونه

الاَْعْلى، وَالدَّعْوَةِ الْحُسْنى، وَ حُجَجِ اللهِ عَلى اَهْلِ الدُّنْیا وَالاْخِرَةِ

اعلاى (الهى) و اهل دعوت نیكو  و حجّت هاى خدا بر اهل دنیا و آخرت

وَالاُْولى، وَ رَحْمَةُ اللهِ وَ بَرَكاتُهُ، اَلسَّلامُ عَلى مَحآلِّ مَعْرِفَةِ اللهِ، وَمَساكِنِ

و این جهان و رحمت خدا و بركاتش (نیز بر ایشان باد) سلام بر جایگاههاى شناسایى خدا و مسكنهاى

بَرَكَةِ اللهِ، وَمَعادِنِ حِكْمَةِ اللهِ، وَحَفَظَةِ سِرِّاللهِ، وَحَمَلَةِ كِتابِ اللهِ، وَاَوْصِیآءِ

بركت خدا و كانهاى حكمت و فرزانگى خدا و نگهبانان راز خدا و حاملان كتاب خدا و اوصیاى

نَبِىِّ اللهِ، وَذُرِّیَّةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ، وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ،

پیامبر خدا و فرزندان رسول خدا صلى الله علیه و آله، و رحمت خدا و بركاتش (نیز بر ایشان باد)

اَلسَّـلامُ عَلَى الدُّعاةِ اِلَى اللهِ، وَالاَْدِلاّءِ عَلى مَرْضاتِ اللهِ، وَالْمُسْتَقِرّینَ

سلام بر خوانندگان بسوى خدا و رهنمایان بسوى موجبات خشنودى خدا و استقرار یافتگان

فى اَمْرِ اللهِ، وَالتّآمّینَ فى مَحَبَّةِ اللهِ، وَالْمُخْلِصینَ فـى تَوْحیدِ اللهِ،

در فرمان خدا و كاملان در دوستى و محبّت خدا و مخلصان در یگانه پرستى خدا

وَالْمُظْهِرینَ لاَِمْرِ اللهِ وَنَهْیِهِ، وَعِبادِهِ الْمُكْرَمینَ الَّذینَ لا یَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ،

و آشكار كنندگان امر و نهى خدا و بندگان گرامى خدا آنان كه پیشى نگیرند بر خداوند در گفتار

وَهُمْ بِاَمْرِهِ یَعْمَلُونَ، وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ، اَلسَّلامُ عَلَى الاَْئِمَّةِ الدُّعاةِ،

و آنان كه بدستورش عمل كنند، و رحمت خدا و بركاتش (بر ایشان باد) سلام بر امامان دعوت كننده (بحق)

وَالْقادَةِ الْهُداةِ، وَالسّادَةِ الْوُلاةِ، وَالذّادَةِ الْحُماةِ، وَاَهْلِ الذِّكْرِ، وَاُولِى

و پیشوایان راهنما و آقایان سرپرست و دفاع كنندگان و حامیان (از دین خدا) و اهل ذكر و فرمانداران

الاَْمْرِ، وَبَقِیَّةِ اللهِ، وَخِیَرَتِهِ وَحِزْبِهِ، وَعَیْبَةِ عِلْمِهِ، وَحُجَّتِهِ وَصِراطِهِ،

و نمایندگان خدا و برگزیدگان او و گروه او و گنجینه دانشش و حجّت او و راه او

وَنُورِهِ وَبُرْهانِهِ، وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ، اَشْهَدُ اَنْ لا اِلـهَ اِلاَّ اللهُ وَحْدَهُ لا

و نور او و دلیل روشن او، و رحمت خدا و بركاتش (بر ایشان باد) گواهى دهم كه نیست معبودى جز خداى یگانه

شَریكَ لَهُ، كَما شَهِدَ اللهُ لِنَفْسِهِ، وَشَهِدَتْ لَهُ مَلائِكَتُهُ وَاُولُوا الْعِلْمِ مِنْ

كه شریك ندارد چنانچه گواهى داده خدا براى خودش و گواهى دادند براى او فرشتگانش و دانشمندان از

خَلْقِهِ، لا اِلـهَ اِلاَّ هُوَ الْعَزِیزُ الْحَكیمُ، وَاَشْهَدُ اَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ الْمُنْتَجَبُ،

خلق او معبودى نیست جز او كه نیرومند و فرزانه است و گواهى دهم كه محمّد بنده انتخاب شده اوست

وَرَسُولُهُ الْمُرْتَضى، اَرْسَلَهُ بِالْهُدى وَدینِ الْحَقِّ، لِیُظْهِرَهُ عَلَى الدِّینِ كُلِّهِ

و رسول پسندیده اوست كه فرستاد او را با هدایت و آیین حق تا پیروزش كند بر همه آیین ها

وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ، وَاَشْهَدُ اَنَّكُمُ الاَْئِمَّةُ الرّاشِدُونَ الْـمَهْدِیُّونَ،

و گرچه خوش نداشته باشند مشركان و گواهى دهم كه شمایید پیشوایان راهبر راه یافته

اَلْمَعْصُومُونَ الْمُكَرَّمُونَ، اَلْمُقَرَّبُونَ الْمُتَّقُونَ، اَلصّادِقُونَ الْمُصْطَفَوْنَ،

معصوم گرامى مقرّب پرهیزكار راستگوى زبده

اَلْمُطیعُونَ للهِِ، اَلْقَوّامُونَ بِاَمْرِهِ، اَلْعامِلُونَ بِاِرادَتِهِ، اَلْفآئِزُونَ بِكَرامَتِهِ،

فرمانبرداران خدا و قیام كنندگان به فرمانش و انجام دهندگان خواسته اش و آنان كه به مقام كرامت او رسیدند،

اِصْطَفاكُمْ بِعِلْمِهِ، وَارْتَضاكُمْ لِغَیْبِهِ، وَاخْتارَكُمْ لِسِرِّهِ، وَاجْتَبیكُمْ بِقُدْرَتِهِ،

برگزیدتان به علم خود وپسندیدتان براى جریانات غیب (وپس پرده) خود وانتخابتان كرد براى راز خود و اختیارتان كرد به قدرتش

وَ اَعَزَّكُمْ بِهُداهُ، وَ خَصَّكُمْ بِبُرْهانِهِ، وَ انْتَجَبَكُمْ لِنُورِهِ، وَ اَیَّدَكُمْ بِرُوحِهِ،

و عزیزتان كرد به راهنمایى خود و مخصوصتان داشت به دلیل روشنش و برگزید شما را براى نور خود و تأیید كرد شما را به روح خود و

وَرَضِیَكُمْ خُلَفآءَ فى اَرْضِهِ، وَحُجَجاً عَلى بَرِیَّتِهِ، وَاَنْصاراً لِدینِهِ،

پسندید شما را براى جانشینى در زمینش و تا كه حجّت هایى باشید بر مخلوقش و یاورانى براى دینش و

وَحَفَظَةً لِسِرِّهِ، وَخَزَنَةً لِعِلْمِهِ، وَ مُسْتَوْدَعاً لِحِكْمَتِهِ، وَ تَراجِمَةً لِوَحْیِهِ،

نگهبانانى براى رازش و گنجینه دارانى براى دانشش و سپردگان حكمتش و مفسران وحیش و

وَاَرْكاناً لِتَوْحیدِهِ،وَشُهَدآءَ عَلى خَلْقِهِ، وَاَعْلاماً لِعِبادِهِ، وَ مَناراً فى بِلادِهِ،

پایه هاى یگانه شناسیش و گواهانى بر خلقش و نشانه هایى براى بندگانش و مشعل هایى در شهرها و بلادش

وَ اَدِلاّءَ عَلى صِراطِهِ، عَصَمَكُمُ اللهُ مِنَ الزَّلَلِ، وَآمَنَكُمْ مِنَ الْفِتَنِ، وَ

و راهنمایانى بر راهش، خداوند نگهداشت شما را از لغزش و ایمن داشت شما را از فتنه ها و آزمایشات

طَهَّرَكُمْ مِنَ الدَّنَسِ، وَ اَذْهَبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ، وَطَهَّرَكُمْ تَطْهیراً، فَعَظَّمْتُمْ

و پاكتان كرد از چركى و دور كرد از شما پلیدى را و بخوبى پاكیزه تان كرد، شما نیز (در برابر) عظیم شمردید

جَلالَهُ، وَ اَكْبَرْتُمْ شَأْنَهُ، وَ مَجَّدْتُمْ كَرَمَهُ، وَاَدَمْتُمْ ذِكْرَهُ، وَ وَكَّدْتُمْ میثاقَهُ،

شوكتش را و مقامش را بزرگ دانستید و كرمش را ستودید و به ذكر او ادامه دادید و پیمانش را محكم كردید

وَاَحْكَمْتُمْ عَقْدَ طـاعَتِهِ، وَنَصَحْتُمْ لَهُ فِى السِّرِّ وَ الْعَلانِیَةِ، وَ دَعَوْتُمْ اِلى

و آن عهدى را كه در فرمانبرداریش داشتید سخت استوار كردید و در پنهانى و آشكار براى او خیرخواهى كردید و مردم را با

سَبیلِهِ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ، وَبَذَلْتُمْ اَنْفُسَكُمْ فى مَرْضاتِهِ،

حكمت و پند نیكو به راهش دعوت كردید و در راه خشنودى او بذل جان كردید

وَصَبَرْتُمْ عَلى ما اَصابَكُمْ فى جَنْبِهِ، وَاَقَمْتُمُ الصَّلاةَ، وَآتَیْتُمُ الزَّكاةَ،

و در مقابل پیش آمدهاى ناگوار بخاطر او بردبارى كردید، و نماز را بپا داشتید و زكات را پرداختید

وَاَمَرْتُمْ بِالْمَعْرُوفِ، وَنَهَیْتُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ، وَجاهَدْتُمْ فِى اللهِ حَقَّ جِهادِهِ،

و امر به معروف و نهى از منكر كردید و در راه خدا آن طور كه باید جهاد و مبارزه كردید

حَتّى اَعْلَنْتُمْ دَعْوَتَهُ، وَ بَیَّنْتُمْ فَرآئِضَهُ، وَ اَقَمْتُمْ حُدُودَهُ، وَ نَشَرْتُمْ شَرایِعَ

تا بالاخره دعوت حق را آشكار و واجبات او را بیان داشتید و حدود و مقرراتش را برپا داشتید و دستورات و احكامش

اَحْكامِهِ، وَ سَنَنْتُمْ سُنَّتَهُ، وَ صِرْتُمْ فى ذلِكَ مِنْهُ اِلَى الرِّضا، وَ سَلَّمْتُمْ لَهُ

را منتشر ساختید و روش او را مقرّر داشتید و در راه رضاى او گام برداشتید و تسلیم

الْقَضآءَ، وَ صَدَّقْتُمْ مِنْ رُسُلِهِ مَنْ مَضى، فَالرّاغِبُ عَنْكُمْ مارِقٌ، وَاللاّزِمُ

قضا و قدر او شدید و پیمبران گذشته او را تصدیق كردید پس آن كه از شما رو گرداند از دین خارج گشته و آن كه ملازم

لَكُمْ لاحِقٌ، وَ الْمُقَصِّرُ فى حَقِّكُمْ زاهِقٌ، وَالْحَقُّ مَعَكُمْ وَ فیكُمْ وَ مِنْكُمْ

شما بود به حق رسیده و آنكه كوتاهى كرد در حق شما نابود گردید، و حق همراه شما و در میان شما خاندان و از جانب شماست

وَاِلَیْكُمْ، وَاَنْتُمْ اَهْلُهُ وَ مَعْدِنُهُ، وَمیراثُ النُّبُوَّةِ عِنْدَكُمْ، وَ اِیابُ الْخَلْقِ

و بسوى شما باز گردد و شمایید اهل حق و معدن آن، و میراث نبوت نزد شماست و بازگشت خلق خدا

اِلَیْكُمْ، وَحِسابُهُمْ عَلَیْكُمْ، وَفَصْلُ الْخِطابِ عِنْدَكُمْ، وَ آیاتُ اللهِ لَدَیْكُمْ،

بسوى شماست و حسابشان با شماست و سخنى كه حق و باطل را جدا كند نزد شماست و آیات خدا پیش شماست

وَ عَزآئِمُهُ فیكُمْ، وَ نُورُهُ وَ بُرْهانُهُ عِنْدَكُمْ، وَ اَمْرُهُ اِلَیْكُمْ، مَنْ والاكُمْ فَقَدْ

و تصمیمات قطعى او درباره شماست و نور و دلیل روشنش نزد شما است و امر امامتش محول به شما است، هر كه شما را دوست دارد

والَى اللهَ، وَ مَنْ عاداكُمْ فَقَدْ عادَ اللهَ، وَ مَنْ اَحَبَّكُمْ فَقَدْ اَحَبَّ اللهَ، وَمَنْ

خداى را دوست داشته و هر كه شما را دشمن دارد خداى را دشمن داشته و هر كس به شما محبّت داشته باشد به خدا محبّت داشته و هر كس

اَبْغَضَكُمْ فَقَدْ اَبْغَضَ اللهَ، وَ مَنِ اعْتَصَمَ بِكُمْ فَقَدِ اعْتَصَمَ بِاللهِ، اَنْتُمُ الصِّراطُ

با شما كینه توزد با خدا كینه توزى كرده و هر كه به شما چنگ زند به خدا چنگ زده شمایید شاهراه

الاَْقْوَمُ، وَشُهَدآءُ دارِ الْفَنآءِ، وَشُفَعآءُ دارِ الْبَقآءِ، وَالرَّحْمَةُ الْمَوْصُولَةُ،

و راه راست و گواهان در این دار فانى (دنیا) و شفیعان در خانه پایدار (قیامت) و رحمت پیوسته (حق)

وَالاْیَةُ الْمَخْزُونَةُ، وَالاَْمانَةُ الْمُحْفُوظَةُ، وَالْبابُ الْمُبْتَلى بِهِ النّاسُ، مَنْ

و آن نشانه پنهان در گنجینه و آن امانتى كه نگهدارى شده (یا حفظش بر مردم واجب است) و آن درگاهى كه مردم بدان آزمایش شوند هركه

اَتیكُمْ نَجى، وَمَنْ لَمْ یَاْتِكُمْ هَلَكَ، اِلَى اللهِ تَدْعُونَ، وَعَلَیْهِ تَدُلُّونَ، وَبِهِ

به نزد شما آمد نجات یافت و هر كس نیامد هلاك شد (شما مردم را) بسوى خدا مى خوانید و بر او راهنمایى كنید و به او

تُؤْمِنُونَ، وَلَهُ تُسَلِّمُونَ، وَبِاَمْرِهِ تَعْمَلُونَ، وَاِلى سَبیلِهِ تُرْشِدُونَ، وَبِقَوْلِهِ

ایمان دارید و تسلیم او هستید و بدستورش عمل كنید و بسوى راه او (مردم را) ارشاد كنید و به گفتار او

تَحْكُمُونَ، سَعِدَ مَنْ والاكُمْ، وَ هَلَكَ مَنْ عاداكُمْ، وَ خابَ مَنْ جَحَدَكُمْ،

حكم كنید، نیك بخت شد هر كه شما را دوست دارد و به هلاكت رسید هر كه شما را دشمن داشت و زیانكار شد منكر شما

وَضَلَّ مَنْ فارَقَكُمْ، وَ فازَ مَنْ تَمَسَّكَ بِكُمْ، وَ اَمِنَ مَنْ لَجَاَ اِلَیْكُمْ، وَسَلِمَ

و گمراه شد آن كه از شما جدا گشت و رستگار شد آنكه به شما چنگ زد و ایمن گشت آنكه بدرگاه شما پناه آورد و سلامت یافت

مَنْ صَدَّقَكُمْ، وَهُدِىَ مَنِ اعْتَصَمَ بِكُمْ، مَنِ اتَّبَعَكُمْ فَالْجَنَّةُ مَاْویهُ، وَ مَنْ

هر كه شما را تصدیق كرد و هدایت شد هر كه به شما چنگ زد، هر كه پیروى شما را كرد بهشت مأواى اوست و هر كه

خالَفَكُمْ فَالنّارُ مَثْویهُ، وَ مَنْ جَحَدَكُمْ كافِرٌ، وَ مَنْ حارَبَكُمْ مُشْرِكٌ، وَ مَنْ

مخالفت شما را كرد دوزخ جایگاه اوست، و هر كه منكر شما شد كافر و هر كه با شما جنگ كرد مشرك است و هر كس

رَدَّ عَلَیْكُمْ فى اَسْفَلِ دَرَك مِنَ الْجَحیمِ، اَشْهَدُ اَنَّ هذا سابِقٌ لَكُمْ فیما

شما را رد كرد در ته جهنم جاى دارد گواهى دهم كه این مقام و منزلت در زمان

مَضى، وَ جار لَكُمْ فیما بَقِىَ، وَ اَنَّ اَرْواحَكُمْ وَ نُورَكُمْ وَ طینَتَكُمْ واحِدَةٌ،

گذشته براى شما ثابت بوده و در آینده زمان نیز براى شما جارى است و همانا روانهاى شما و نورتان و سرشتتان یكى است

طابَتْ وَ طَهُرَتْ بَعْضُها مِنْ بَعْض، خَلَقَكُمُ اللهُ اَنْواراً، فَجَعَلَكُمْ بِعَرْشِهِ

همگى پاك و پاكیزه است و برخى از برخى دیگر گرفته شده خداوند شما را بصورت نورهایى آفرید و گرداگرد عرش

مُحْدِقینَ، حَتّى مَنَّ عَلَیْنا بِكُمْ، فَجَعَلَكُمْ فى بُیُوت اَذِنَ اللهُ اَنْ تُرْفَعَ

خود قرارتان داد تا آنگاه كه با آوردنتان در این جهان بر ما منّت گذارد و قرارتان داد در خانه هایى كه اجازه داد بلند گردند

وَیُذْكَرَ فیهَا اسْمُهُ، وَجَعَلَ صَلَواتَنا عَلَیْكُمْ،وَما خَصَّنا بِهِ مِنْ وِلایَتِكُمْ

و نام او در آنها برده شود و مقرّر داشت كه درودهاى ما بر شما و هم چنین آنچه را از دوستى شما براى ما مخصوص داشته همه اینها موجب

طیباً لِخَُلْقِنا، وَ طَهارَةً لاَِنْفُسِنا، وَ تَزْكِیَةً لَنا، وَ كَفّارَةً لِذُنُوبِنا، فَكُنّا عِنْدَهُ

پاكى اخلاق ما و پاك شدن خود ما و تزكیه ما و كفاره گناهان ما باشد و ما در نزد خدا از زمره

مُسَلِّمینَ بِفَضْلِكُمْ، وَمَعْرُوفینَ بِتَصْدیقِنا اِیّاكُمْ، فَبَلَغَ اللهُ بِكُمْ اَشْرَفَ

تسلیم شدگان برترى شما و شناخته شدگان به تصدیق مقام شما بودیم پس خداوند برساند شما را به شریفترین

مَحَلِّ الْمُكَرَّمینَ، وَ اَعْلى مَنازِلِ الْمُقَرَّبینَ، وَاَرْفَعَ دَرَجاتِ الْمُرْسَلینَ،

جایگاه گرامیان و بلندترین منازل مقرّبان و بالاترین درجات رسولان

حَیْثُ لا یَلْحَقُهُ لاحِقٌ، وَ لا یَفُوقُهُ فآئِقٌ، وَ لا یَسْبِقُهُ سابِقٌ، وَ لا یَطْمَعُ

آن جا كه كسى بدان نرسد و فوق آن جایگاه كسى راه نیابد و پیش روى بر آن پیشى نگیرد و براى رسیدن

فى اِدْراكِهِ طامِعٌ، حَتّى لا یَبْقى مَلَكٌ مُقَرَّبٌ، وَلا نَبِىٌّ مُرْسَلٌ، وَ لا

بدانجا كسى طمع نبندد، تا این كه بجاى نماند فرشته مقرّبى و نه پیامبر مرسلى و نه

صِدّیقٌ وَ لا شَهیدٌ، وَ لا عالِمٌ وَ لا جاهِلٌ، وَ لادَنِىٌّ وَ لا فاضِلٌ، وَ لا

صدّیق و نه شهیدى و نه عالم و نه جاهلى و نه پست و نه برترى و نه

مُؤْمِنٌ صالِحٌ، وَ لا فاجِرٌ طالِحٌ، وَ لا جَبّارٌ عَنیدٌ، وَ لا شَیْطانٌ مَریدٌ، وَ لا

مؤمن نیك كردار و نه تبهكار بدكارى و نه گردنكش ستیزه جو و نه اهریمن متمرّدى و نه

خَلْقٌ فیما بَیْنَ ذلِكَ شَهیدٌ، اِلاَّ عَرَّفَهُمْ جَلالَةَ اَمْرِكُمْ، وَ عِظَمَ خَطَرِكُمْ،

خلق دیگرى كه در این میان گواه باشد جز آن كه بشناساند به او خداوند جلالت و قدر و عظمت مقام و

وَكِبَرَ شَاْنِكُمْ، وَتَمامَ نُورِكُمْ، وَصِدْقَ مَقاعِدِكُمْ، وَثَباتَ مَقامِكُمْ، وَشَرَفَ

بزرگى منزلت و كامل بودن نورتان را و درستى منصبها و پابرجا بودنتان را (در اطاعت حق) و شرافت

مَحَلِّكُمْ وَ مَنْزِلَتِكُمْ عِنْدَهُ، وَ كَرامَتَكُمْ عَلَیْهِ، وَ خاصَّتَكُمْ لَدَیْهِ، وَ قُرْبَ

همگان و منزلت شما را در پیش خود و مقام گرامى شما را و خصوصیتى كه در نزد او دارید و جایگاه

مَنْزِلَتِكُمْ مِنْهُ، بِاَبى اَنْتُمْ وَاُمّى وَ اَهْلى وَ مالى وَ اُسْرَتى، اُشْهِدُ اللهَ

نزدیكى كه نسبت به او دارید پدر و مادر و خاندان و مال و فامیلم فداى شما گواه گیرم خدا را و

وَاُشْهِدُكُمْ، اَنّى مُؤْمِنٌ بِكُمْ وَبِما آمَنْتُمْ بِهِ، كافِرٌ بِعَدُوِّكُمْ وَ بِما كَفَرْتُمْ بِهِ،

گواه گیرم شما را كه من ایمان دارم به شما و بدانچه شما بدان ایمان دارید و كافرم نسبت به دشمن شما و بدانچه شما انكار آن را كردید

مُسْتَبْصِرٌ بِشَاْنِكُمْ وَبِضَلالَةِ مَنْ خالَفَكُمْ، مُوال لَكُمْ وَ لاَِوْلِیآئِكُمْ، مُبْغِضٌ

بینایم به مقام شما و به گمراهى آن كه با شما مخالفت كرد دوست دار شما و (دوستدار) دوستان شمایم و بغض

لاَِعْدآئِكُمْ وَ مُعاد لَهُمْ، سِلْمٌ لِمَنْ سالَمَكُمْ، وَ حَرْبٌ لِمَنْ حارَبَكُمْ، مُحَقِّقٌ

دشمنانتان را در دل دارم و دشمن آنهایم صلحم با هر كه با شما صلح كند و در جنگم با هر كس كه با شما در جنگ است حق مى دانم

لِما حَقَّقْتُمْ، مُبْطِلٌ لِما اَبْطَلْتُمْ، مُطیعٌ لَكُمْ، عارِفٌ بِحَقِّكُمْ، مُقِرٌّ بِفَضْلِكُمْ،

آنچه را شما حق دانستید و باطل دانم آنچه را شما باطل دانستید پیرو شمایم عارف به حق شمایم اقرار به برترى شما دارم

مُحْتَمِلٌ لِعِلْمِكُمْ، مُحْتَجِبٌ بِذِمَّتِكُمْ، مُعْتَرِفٌ بِكُمْ، مُؤْمِنٌ بِاِیابِكُمْ،

بار علم دانش شما را تحمل كنم و از مهالك در پرده عهد و امان شما روم به شما (وحقّتان) اعتراف دارم و به بازگشتتان ایمان دارم

مُصَدِّقٌ بِرَجْعَتِكُمْ، مُنْتَظِرٌ لاَِمْرِكُمْ، مُرْتَقِبٌ لِدَوْلَتِكُمْ، آخِذٌ بِقَوْلِكُمْ،

و رجعت شما را تصدیق دارم و چشم براه فرمان شما و منتظر دولت شمایم گفتارتان را بگیرم

عامِلٌ بِاَمْرِكُمْ، مُسْتَجیرٌ بِكُمْ، زآئِرٌ لَكُمْ، لائِذٌ عآئِذٌ بِقُبُورِكُمْ، مُسْتَشْفِعٌ

و دستورتان را انجام دهم و به شما پناه جویم و شما را زیارت كنم و به قبرهاى شما پناه آرم و شما را بدرگاه

اِلَى اللهِ عَزَّوَجَلَّ بِكُمْ، وَ مُتَقَرِّبٌ بِكُمْ اِلَیْهِ، وَ مُقَدِّمُكُمْ اَمامَ طَلِبَتى،

خداى عزوجل شفیع آرم و بوسیله شما به پیشگاهش تقرّب جویم و شما را در پیش روى خواسته و

وَحَوآئِجى وَ اِرادَتى فى كُلِّ اَحْوالى وَ اُمُورى، مُؤْمِنٌ بِسِرِّكُمْ

حاجات و اراده ام قرار دهم در همه حالات و كارهایم، ایمان دارم به نهان شما و

وَعَلانِیَتِكُمْ، وَشاهِدِكُمْ وَ غآئِبِكُمْ، وَ اَوَّلِكُمْ وَ آخِرِكُمْ، وَ مُفَوِّضٌ فى ذلِكَ

آشكارتان و حاضرتان و غایبتان و اوّل و آخرتان و در این باره كار را به خودتان وا مى گذارم

كُلِّهِ اِلَیْكُمْ، وَ مُسَلِّمٌ فیهِ مَعَكُمْ، وَ قَلْبى لَكُمْ مُسَلِّمٌ، وَ رَاْیى لَكُمْ تَبَعٌ،

(ایرادى به شما ندارم) و تسلیم شمایم و دلم نیز تسلیم شماست و رأى من نیز تابع (راى) شماست

وَنُصْرَتى لَكُمْ مُعَدَّةٌ، حَتّى یُحْیِىَ اللهُ تَعالى دینَهُ بِكُمْ، وَ یَرُدَّكُمْ فى اَیّامِهِ،

و یاریم برایتان آماده است تا آن كه خداى تعالى دینش را بوسیله شما زنده كند و دوباره بازگرداند شما را در روزها (ى حكومت) خود

وَ یُظْهِرَكُمْ لِعَدْلِهِ، وَ یُمَكِّنَكُمْ فى اَرْضِهِ، فَمَعَكُمْ مَعَكُمْ لامَعَ غَیْرِكُمْ

و آشكارتان سازد براى عدل خود و پابرجایتان كند در روى زمینش، پس با شما باشم با شما نه با غیر شما

آمَنْتُ بِكُمْ، وَتَوَلَّیْتُ آخِرَكُمْ بِما تَوَلَّیْتُ بِهِ اَوَّلَكُمْ، وَبَرِئْتُ اِلَى اللهِ

و ایمان دارم به شما و دوست دارم آخرین فرد شما را به همان دلیل كه دوست دارم اوّلین شخص شما را و بیزارى جویم به پیشگاه خداى

عَزَّوَجَلَّ مِنْ اَعْدآئِكُمْ، وَ مِنَ الْجِبْتِ وَ الطّاغُوتِ وَ الشَّیاطینِ وَ حِزْبِهِمُ

عزوجل از دشمنانتان و از جبت و طاغوت (خلفاى ناحق) و شیاطین و پیروانشان

الظّالِمینَ لَكُمْ، وَ الْجاحِدینَ لِحَقِّكُمْ، وَ الْمارِقینَ مِنْ وِلایَتِكُمْ،

(سایر غاصبین) آن ستمكاران بر شما و منكران حق شما و بیرون روندگان از زیر بار ولایت و زمامدارى شما

وَالْغاصِبینَ لاِِرْثِكُمْ، وَالشّآكّینَ فیكُمْ، وَالْمُنْحَرِفینَ عَنْكُمْ، وَمِنْ كُلِّ

و غصب كنندگان میراث شما و شك كنندگان درباره شما و منحرف شدگان از طریقه شما و از هر

وَلیجَة دُونَكُمْ، وَكُلِّ مُطاع سِواكُمْ، وَمِنَ الاَْئِمَّةِ الَّذینَ یَدْعُونَ اِلَى النّارِ،

همدم و وسیله اى غیر از شما و هر فرمانروایى جز شما و از پیشوایانى كه مردم را به دوزخ مى خوانند

فَثَبَّتَنِىَ اللهُ اَبَداً ما حَییتُ عَلى مُوالاتِكُمْ وَمَحَبَّتِكُمْ وَدینِكُمْ، وَوَفَّقَنى

پس خداوند پابرجایم بدارد همیشه تا زنده ام بر موالات و دوستى و دین و آیین شما و موفقم دارد

لِطاعَتِكُمْ، وَ رَزَقَنى شَفاعَتَكُمْ، وَ جَعَلَنى مِنْ خِیارِ مَوالیكُمُ، اَلتّابِعینَ

براى فرمانبردارى شما و روزیم گرداند شفاعت شما را و قرارم دهد از برگزیدگان دوستانتان آنان كه تابع

لِما دَعَوْتُمْ اِلَیْهِ، وَ جَعَلَنى مِمَّنْ یَقْتَصُّ آثارَكُمْ، وَ یَسْلُكُ سَبیلَكُمْ،

دعوت شما هستند و بگرداند مرا از كسانى كه پیروى كند از آثار شما و مى رود به راه شما

وَیَهْتَدى بِهُدیكُمْ، وَ یُحْشَرُ فى زُمْرَتِكُمْ، وَ یُكَرُّ فى رَجْعَتِكُمْ، وَیُمَلَّكُ

و راهنمایى جوید به راهنمایى شما و محشور گردد در گروه شما و بازگردد در دوران رجعت و بازگشت شما و به فرمانروایى رسد

فى دَوْلَتِكُمْ، وَیُشَرَّفُ فى عافِیَتِكُمْ، وَ یُمَكَّنُ فى اَیّامِكُمْ، وَ تَقِرُّ عَیْنُهُ

در دوران حكومت شما و مفتخر گردد به عافیت (و حسن عاقبت) از شما و مقتدر گردد در روزهاى (حكومت) شما و روشن گردد دیده اش

غَداً بِرُؤْیَتِكُمْ، بِاَبى اَنْتُمْ وَ اُمّى وَ نَفْسى وَ اَهْلى وَمالى، مَنْ اَرادَ اللهَ بَدَءَ

فرداى قیامت بدیدار شما پدر و مادرم و خودم و خاندان و داراییم به فداى شما هر كه آهنگ خدا كند

بِكُمْ، وَ مَنْ وَحَّدَهُ قَبِلَ عَنْكُمْ، وَمَنْ قَصَدَهُ تَوَجَّهَ بِكُمْ، مَوالِىَّ لااُحْصـى

از شما شروع كند و آن كس كه خدا را به یكتایى شناسد از شما پذیرد و هر كه قصد او كند به شما رو كند سروران من

ثَنآئَكُمْ، وَلا اَبْلُغُ مِنَ الْمَدْحِ كُنْهَكُمْ، وَمِنَ الْوَصْفِ قَدْرَكُمْ، وَ اَنْتُمْ نُورُ

ثناى شما را نتوانم كرد و با مدح به كنه و حقیقت شما نرسم و با توصیف قدر و منزلت شما را بیان نتوانم كه شمایید روشنى

الاَْخْیارِ، وَ هُداةُ الاَْبْرارِ، وَ حُجَجُ الْجَبّارِ، بِكُمْ فَتَحَ اللهُ وَ بِكُمْ یَخْتِمُ،

خوبان و راهنماى نیكان و حجّت هاى خداى جبار، خداوند (عالم وجود را) به شما آغاز كرد و به شما نیز ختم كند

وَبِكُمْ یُنَزِّلُ الْغَیْثَ، وَ بِكُمْ یُمْسِكُ السَّمآءَ اَنْ تَقَعَ عَلَى الاَْرْضِ اِلاَّ بِاِذْنِهِ،

و بخاطر شما فرو ریزد باران را و بخاطر شماست كه نگهدارد آسمان را از این كه بر زمین افتد جز به اذن او

وَبِكُمْ یُنَفِّسُ الْهَمَّ، وَیَكْشِفُ الضُّرَّ، وَ عِنْدَكُمْ ما نَزَلَتْ بِهِ رُسُلُهُ، وَ هَبَطَتْ

و بخاطر شما بگشاید اندوه را و برطرف كند سختى را و در پیش شماست آنچه را پیمبرانش فرود آورده و

بِهِ مَلائِكَتُهُ، وَ اِلى جَـدِّكُمْ بُعِثَ الـرُّوحُ الاَْمینُ.

فرشتگانش به زمین آوردند و بسوى جدّ شما برادرت روح الامین (جبرئیل) نازل گردید.

(در صورتى كه مخاطب در این زیارت، امیرمؤمنان(علیه السلام) باشد به جاى « وَاِلى جَدِّكُمْ » « وَاِلى أخیكَ » مى گویى).

آتاكُمُ اللهُ ما لَمْ یُؤْتِ اَحَداً مِنَ الْعالَمینَ، طَاْطَاَ كُلُّ شَریف

به شما داده است خداوند آنچه را به هیچ یك از مردم جهانیان نداده سر (فروتنى) بزیر آورده هر شخص شریفى

لِشَرَفِكُمْ، وَبَخَعَ كُلُّ مُتَكَبِّر لِطاعَتِكُمْ، وَخَضَعَ كُلُّ جَبّار لِفَضْلِكُمْ، وَذَلَّ

در برابر شرف شما و گردن نهاده هر متكبرى به فرمانبردارى شما و فروتن گشته هر گردنكشى در برابر فضل شما

كُلُّ شَىْء لَكُمْ، وَاَشْرَقَتِ الاَْرْضُ بِنُورِكُمْ، وَفازَ الْفآئِزُونَ بِوِلایَتِكُمْ،

و خوار شده هر چیزى براى شما و روشن شد زمین به پرتو نور شما و رستگار شدند مردمان رستگار بوسیله ولایت و دوستى شما،

بِكُمْ یُسْلَكُ اِلَى الرِّضْوانِ، وَعَلى مَنْ جَحَدَ وِلایَتَكُمْ غَضَبُ الرَّحْمنِ،

بوسیله شما به بهشت رضوان توان رسید و بر آن كس كه منكر فرمانروایى شماست خشم خداى رحمان است،

بِاَبى اَنْتُمْ وَاُمّى وَنَفسى وَاَهْلى وَمالى، ذِكْرُكُمْ فِى الذّاكِرینَ، وَاَسْمآؤُكُمْ

پدر و مادرم و خودم و خاندان و داراییم فداى شما باد، (اى سروران من گرچه) ذكر شما در (زبان) ذكركنندگان است و نامهایتان

فِى الاَْسْمآءِ، وَاَجْسادُكُمْ فِى الاَْجْسادِ، وَاَرْواحُكُمْ فِى اْلأَرْواحِ،

در میان نامها و پیكرتان با سایر پیكرها و روانتان در میان سایر روانها

وَاَنْفُسُكُمْ فِى النُّفُوسِ، وَآثارُكُمْ فِى الاْثارِ، وَقُبُورُكُمْ فِى الْقُبُورِ، فَما

و جانهاتان در (عداد) سایر جانها و آثارتان در میان آثار (دیگران) و قبرهاتان در (شمار) سایر قبرهاست ولى (شما را چه نسبت با دیگران)

اَحْلى اَسْمآئَكُمْ، وَاَكْرَمَ اَنْفُسَكُمْ، وَاَعْظَمَ شَاْنَكُمْ، وَاَجَلَّ خَطَرَكُمْ، وَاَوْفى

چه شیرین است نامهایتان و بزرگوار است جانهاتان و بزرگ است مقامتان و برجسته است منزلت و موقعیتتان و با وفاست

عَهْدَكُمْ، وَاَصْدَقَ وَعْدَكُمْ، كَلامُكُمْ نُورٌ، وَاَمْرُكُمْ رُشْدٌ، وَوَصِیَّتُكُم

عهدتان و راست است وعده تان سخنتان نور و دستورتان یكپارچه رشد و رستگارى است، سفارشتان

التَّقْوى، وَفِعْلُكُمُ الْخَیْرُ، وَعادَتُكُمُ الاِْحْسانُ، وَسَجِیَّتُكُمُ الْكَرَمُ،

پرهیزكارى و كارتان خیر و خوبى و عادت شما احسان و نیكى و شیوه شما كرم

وَشَاْنُكُمُ الْحَقُّ وَالصِّدْقُ وَالرِّفْقُ، وَقَوْلُكُمْ حُكْمٌ وَحَتْمٌ، وَرَاْیُكُمْ عِلْمٌ

و بزرگوارى و رفتارتان حق و راستى و مدارایى است و گفتارتان مسلم و حتمى است و رأى شما دانش

وَحِلْمٌ وَحَزْمٌ، اِنْ ذُكِرَ الْخَیْرُ كُنْتُمْ اَوَّلَهُ، وَاَصْلَهُ وَفَرْعَهُ، وَمَعْدِنَهُ وَمَاْویهُ

و بردبارى و دوراندیشى است اگر از خیر و خوبى ذكرى به میان آید آغاز و ریشه و شاخه و مركز و جایگاه

وَمُنْتَهاهُ، بِاَبى اَنْتُمْ وَاُمّى وَنَفْسى، كَیْفَ اَصِفُ حُسْنَ ثَنآئِكُمْ، وَاُحْصى

و پایانش شمایید پدر و مادرم و خودم به فداى شما چگونه توصیف كنم ثناى نیكوى شما را و چگونه شماره كنم

جَمیلَ بَلائِكُمْ، وَبِكُمْ اَخْرَجَنَا اللهُ مِنَ الذُّلِّ، وَفَرَّجَ عَنّا غَمَراتِ

آزمایشهاى خوبى كه دادید و بوسیله شما بود كه خدا ما را از ذلت بیرون آورد و گشایش داد به گرفتاریهاى

الْكُرُوبِ، وَاَنْقَذَنا مِنْ شَفا جُرُفِ الْهَلَكاتِ وَمِنَ النّارِ، بِاَبى اَنْتُمْ وَاُمّى

سخت ما و نجاتمان داد از پرتگاه هلاكت و نابودى و هم از آتش دوزخ، پدر و مادرم

وَنَفْسى، بِمُوالاتِكُمْ عَلَّمَنَا اللهُ مَعالِمَ دِینِنا، وَاَصْلَحَ ماكانَ فَسَدَ مِنْ

و خودم به فداى شما كه بوسیله دوستى شما خداوند به ما یاد داد دستورات دینمان را و اصلاح كرد آنچه را كه از دنیاى ما تباه گشته بود

دُنْیانا، وَبِمُوالاتِكُمْ تَمَّتِ الْكَلِمَةُ، وَعَظُمَتِ النِّعْمَةُ، وَائْتَلَفَتِ الْفُرْقَةُ،

و بوسیله شما كلمه (توحید و معارف دین) كامل شد و نعمت بزرگ گشت و جدایى و اختلاف مبدّل به الفت و اتحاد گردید

وَبِمُوالاتِكُمْ تُقْبَلُ الطّاعَةُ الْمُفْتَرَضَةُ، وَلَكُمُ الْمَوَدَّةُ الْواجِبَةُ، وَالدَّرَجاتُ

و بوسیله موالات شما پذیرفته گردد فرمانبردارى واجب و (تنها) دوستى شماست كه بر خلق لازم و فرض است و از آن شماست درجات

الرَّفیعَةُ، وَالْمَقامُ الْمَحْمُودُ، وَالْمَكانُ الْمَعْلُومُ عِنْدَ اللهِ عَزَّوَجَلَّ، وَالْجاهُ

بلند و مقام شایسته و جایگاه معین و معلوم در نزد خداى عزوجل و منزلت

الْعَظیمُ، وَالشَّاْنُ الْكَبیرُ، وَالشَّفاعَةُ الْمَقْبُولَةُ، رَبَّنا آمَنّا بِما اَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا

عظیم و رتبه بزرگ و شفاعت پذیرفته، پروردگارا ما ایمان داریم بدانچه نازل فرمودى و پیروى كردیم

الرَّسُولَ، فَاكْتُبْنا مَعَ الشّاهِدینَ، رَبَّنا لا تُزِغْ قُلُوبَنا بَعْدَ اِذْ هَدَیْتَنا، وَهَبْ

از پیامبرت پس نام ما را با گواهان (به این حقایق) ثبت فرما، پروردگارا منحرف مكن دلهاى ما را پس از آن كه راهنماییمان كردى و ببخش

لَنا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً، اِنَّكَ اَنْتَ الْوَهّابُ، سُبْحانَ رَبِّنا اِنْ كانَ وَعْدُ رَبِّنا

به ما از نزد خویش رحمتى كه براستى تویى بخشایشگر منزه است پروردگار ما كه

لَمَفْعُولاً، یا وَلِىَّ اللهِ

براستى وعده او انجام شدنى است اى ولى خدا

(و اگر همه امامان را قصد كرده باشد مى گوید: « یا اَوْلِیاءَ اللهِ »)

اِنَّ بَیـْنى وَبیْنَ اللهِ عَزَّ وَ جَلَّ ذُنُوباً لا یَاْتى عَلَیْها اِلاَّ رِضاكُمْ، فَبِحَقِّ مَنِ ائْتَمَنَكُمْ

همانا میان من و خداى عزوجل گناهانى است كه محو و پاك نكند آنها را جز رضایت شما پس به حق آن خدایى كه شما را امین

عَلى سِرِّهِ، وَاسْتَرْعاكُمْ اَمْرَ خَلْقِهِ، وَقَرَنَ طاعَتَكُمْ بِطاعَتِهِ، لَمَّا اسْتَوْهَبْتُمْ

به راز خود كرده و سرپرستى كار خلق خود را به شما واگذارده و فرمانبردارى شما را به فرمانبردارى خود كه شما بخشش گناهانم را (از خدا) بخواهید

ذُنُوبى، وَكُنْتُمْ شُفَعآئى، فَاِنّى لَكُمْ مُطیعٌ، مَنْ اَطاعَكُمْ فَقَدْ اَطـاعَ اللهَ،

و شفیعان من گردید زیرا كه من فرمانبردار شمایم، هر كه از شما فرمانبردارى كند خداى را فرمانبردارى كرده و

وَمَنْ عَصاكُمْ فَقَدْ عَصَى اللهَ، وَ مَنْ اَحَبَّكُمْ فَقَدْ اَحَبَّ اللهَ، وَ مَنْ اَبْغَضَكُمْ

هر كه نافرمانى شما كند خداى را نافرمانى كرده و هر كه شما را دوست دارد خداى را دوست داشته و هر كه شما را دشمن دارد

فَقَدْ اَبْغَضَ اللهَ، اَللّـهُمَّ اِنّى لَوْ وَجَدْتُ شُفَعآءَ اَقْرَبَ اِلَیْكَ مِنْ مُحَمِّد

خداى را دشمن داشته، خدایا اگر من شفیعانى را مى یافتم كه نزدیكتر باشند بدرگاهت از محمّد

وَ اَهْلِ بَیْتِهِ الاَْخْیارِ، اَلاَْئِمَّةِ الاَْبْرارِ، لَجَعَلْتُهُمْ شُفَعآئى، فَبِحَقِّهِمُ الَّذى

و خاندان نیكویش آن پیشوایان نیكوكار بطور مسلّم آنها را شفیعان خود قرار مى دادم پس از تو مى خواهم بدان حقى كه براى

اَوْجَبْتَ لَهُمْ عَلَیْكَ، اَسْئَلُكَ اَنْ تُدْخِلَنى فى جُمْلَةِ الْعارِفینَ بِهِمْ وَبِحَقِّهِمْ،

ایشان بر خود واجب كردى كه مرا در زمره عارفان به مقام آنها و به حق آنها قرارم ده

وَ فى زُمْرَةِ الْمَرْحُومینَ بِشَفاعَتِهِمْ،اِنَّكَ اَرْحَمُ الرّاحِمینَ،وَصَلَّى اللهُ عَلى

و نیز در زمره كسانى كه بوسیله شفاعت آنها مورد مهر قرار گرفته اند كه تو مهربانترین مهربانانى و درود خدا بر

مُحَمَّد وَآلِهِ الطّاهِرینَ، وَسَلَّمَ تَسْلیماً كَثیراً، وَحَسْبُنَا اللهُ وَنِعْـمَ الْوَكیلُ.

محمّد و آل پاكش و سلام مخصوص و بسیارى بر آنها باد و بس است ما را خدا و نیكو وكیلى است.



مطالب اخیر وبلاگ :




توجه: استفاده از تصویر برای سایتها و وبلاگها بدون انجام تغییر آزاد است؛ کپی برداری از متن با ذکر نام و درج لینک بلامانع میباشد. برای تبادل لینک بعد از برقرای لینک تارنمای ما؛اطلاع دهند تا بررسی شود.